Latest Posts

Archive for the ‘Information Technology’ Category

Mobile Phone Dictionaries

Wednesday, April 29th, 2009 by daryn

It looks like some advancements have been made in this area, at present a Kaurna demo dibtionary has been made available.

Here are some links to websites for further information:

http://blogs.usyd.edu.au/elac/2008/07/mobile_phone_dictionaries.html

http://pfed.info/

and an online demo at

http://www.pfed.info/wksite/onlinedemo/onlinedemo.html

Thanks to James Leech for keeping us informed of this

VN:F [1.1.3_449]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Gayarragi, Winangali

Wednesday, April 29th, 2009 by daryn

Received an email today from Des Crump who has made us aware of this new multimedia resource which has just been made available as a download from the web, here are the details:

Website http://lah.soas.ac.uk/projects/gw/

Excerpt from website:

Gayarragi, Winangali is an interactive multimedia resource for Gamilaraay and Yuwaalaraay, languages of northern New South Wales, Australia (see pop-up maps). Gayarragi, Winangali was produced as a CD-ROM but is also available by download (about 200MB, Win XP/Vista).

Gayarragi, Winangali is a resource for language learners at all levels, and for anyone interested in the Gamilaraay and Yuwaalaraay languages. It contains extensive language resources, including audio:

  • a searchable Gamilaraay Yuwaalaraay Dictionary with over 2,600 entries, all including audio
  • 957 spoken sentences from traditional speakers, all transcribed, and hyperlinked to the dictionary
  • 30 songs and 14 stories, all transcribed, and hyperlinked to the dictionary
  • games, including crosswords and memory/matching games
  • other language resources as pdf and text files

So go and have a look, it looks like a great resource to have for learners of this language but also a good example of using technology as a language learning tool.

VN:F [1.1.3_449]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Free Clipart

Friday, May 16th, 2008 by admin

Wiliam Poser recently posted on ILAT a website collection of free clipart, I have done a quick search and easily found some Australian wildlife as an example, not the Koala, but others, so it maybe resourceful to some.

Weblink: http://www.wpclipart.com

VN:F [1.1.3_449]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Miromaa 3 - “Using technology to save our native languages” - NEW RELEASE, NEW WAY TO GET IT.

Monday, April 14th, 2008 by admin

As you may or may not know, Australia’s traditional languages are the most at risk in the world to disappear, somewhere in the world every 2 weeks a native language disappears.

 

Did you also know that 2008 is the International Year of Languages.

 

At Arwarbukarl CRA (ACRA) we have been developing a program called Miromaa over the last 3 years, currently this program is supporting language maintenance work in over 25 communities in Australia.  One of the programs biggest features is that it empowers Aboriginal people to work directly on our native languages, this in turn should help build up the number of people supporting Language Revival, Our Elders, Linguist’s and other Academics in the unlocking of our languages many secrets, but most importantly to stop language loss.

 

So ACRA is pleased to release our newly developed 3rd evolution of Miromaa, now known as Miromaa3, it has now been redeveloped from the ground up on a totally new development platform.

 

Please have a look at a sneak preview that we released some months back at http://www.arwarbukarl.net.au/blog/?p=69

You can now view screenshots of the program and its features at http://www.arwarbukarl.com.au/default.aspx?id=153

 

Now, for the biggest change of at all, we have now introduced a secondary method of obtaining Miromaa.

·         If you are Aboriginal or Torres Strait Islander person working directly on maintaining a traditional language you may be able to receive Miromaa3 at no cost.·         If you are Language Centre working directly with the maintenance of Aboriginal and Torres Strait Islander languages you may be able to receive Miromaa3 at no cost.·         If you are a Linguist, Researcher or other Academic working directly with Aboriginal or Torres Strait Islander people in the maintenance of their traditional language you may be able to receive Miromaa3 at no cost.

Further information on how to obtain the program can be found here http://www.arwarbukarl.com.au/default.aspx?id=157

We hope that you view this new program and opportunities of obtaining Miromaa3 favourably and that you continue to support the empowering of Aboriginal and Torres Strait Islander people in being able to directly work in the maintenance of our traditional languages.

VN:F [1.1.3_449]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Welsh language-technology gets global recognition

Monday, March 10th, 2008 by admin

TECHNOLOGY aimed at helping businesses use the Welsh language has been so successful it is being copied as far afield as China and Sri Lanka.

A small team at Canolfan Bedwyr, a unit at Bangor University, has for several years been creating Welsh-language computer spell-checkers, screen readers and synthetic voices.

The unit – which brings together linguists and IT experts – also creates generic computer tools that can be adapted for use in other languages.

The centre’s model for standardising technical terms was borrowed recently by the Chinese government when it introduced new legislation.

“We were at a conference in the United States and the message came to us: ‘The Chinese are looking for the Welsh’,” said Delyth Prys, head of the Language technologies unit at Canolfan Bedwyr.

“China are standardising their terminology and the basis they’ve used is something we prepared for the Welsh Language Board.”

The unit has also adapted some of its speech-recognition technology for languages in Sri Lanka and India, where it is being used to help blind people communicate.

Tunisia is also considering following China’s example and using Bangor’s terminology standardisation model, and the unit is also exploring a joint project with a US university to help native American speakers.

Some overseas language centres had merely used a computer code published on the internet by Bangor, and adapted it for their own needs with no direct contact at all, Ms Prys said.

The overseas uses of the technology “gives a new perspective on globalisation issues”, she added.

“The Welsh experience is being used by other countries and increasingly people are turning to us for advice.”

Ironically the unit was denied funding by a government body in 2006 for a project to help Manx and Cornish speakers.

Despite a revival in the teaching of Cornish in the county’s primary schools, Canolfan Bedwyr were told their plan for Cornish and Manx software was “of no commercial or industrial value”.

In a memo for the Welsh Affairs Select Committee, which is conducting a wide-ranging investigation into globalisation, Canolfan Bedwyr said that despite their successes, funding and developing the sector remained a problem.

“Despite the opportunities presented to Welsh industry by the emergent SALT (Speech and Language Technologies) sector, the academic knowledge base which should sustain and nurture it is itself perilously fragile. The relatively small number of organisations and fragile research base is surprising given the global importance of speech and language technology.”

The memo refers to a report on the sector in Wales, due to be published next month, which found that only three organisations were working on speech and language technology.

As well as the eight staff in Bangor, there is a team at the University of Lampeter maintaining an online Welsh-English dictionary, and one full-time academic working on speaker recognition and biometrics at Swansea University.

Ms Prys told MPs on the Welsh Affairs Select Committee that, on a like-for-like basis, Exeter University was receiving four times the funding level of Bangor for economically-beneficent projects, meaning keeping up with booming demand from Welsh businesses was proving difficult.

She said, “It’s therefore no wonder we are struggling in Wales to provide the sort of economic services to industry.

“Obviously it will affect our ability to engage with industry and with SMEs, where the main call for our help comes from at the moment.”

The UK Government and WAG should see research into technologies for minority languages as a priority, said Ms Prys.

Plaid Cymru MP Hywel Williams, a committee member, said, “This is a very striking development, which shows that technical innovation arising from the Welsh language can be of great commercial value all around the world.”

http://icwales.icnetwork.co.uk/news/wales-news/2008/02/27/welsh-language-technology-gets-global-recognition-91466-20527919/

VN:F [1.1.3_449]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)

Upcoming Conferences

17th Annual Stabilizing Indigenous Languages Conference and
Western Symposium on Language Issues (WeSLI)


June 17th - 20th, 2010
University of Oregon, Eugene, Oregon, USA

www.uoregon.edu/~nwili/SILS/SILS.html

Funded By

Miromaa is developed from funding received by the Department of Environment, Water, Heritage and the Arts.

inline-wrap-ewha

Our Details

13-15 Watt St
Newcastle NSW 2300

P | 61+02 4927 8222
F | 61+02 4925 2185
E | info@miromaa.com.au

© Arwarbukarl Cultural Resource Association Incorporated 2008
Webdesign by Us.
You can also visit us here at www.arwarbukarl.com.au